<
 

Director deste Número
PAULO TEIXEIRA

Conselho Editorial
CARLOS MENDES DE SOUSA
FERNANDO PINTO DO AMARAL
GASTÃO CRUZ

     
 
0nº17 10|2005
 
     
 

S U M Á R I O

A tradução de poesia

Ensaio

A TRADUÇÃO DE POESIA

João Barrento – Fulgor e ritmo: tradução e escrita em Maria Gabriela Llansol e Herberto Helder
João Ferreira Duarte – Do binarismo em tradução
Maria Eduarda Keating – Poéticas da tradução poética

Depoimentos
A TRADUÇÃO DE POESIA

António M. Feijó – Balivernes
Fernando Guimarães – Tradução, sentido, tempo
Fernando Pinto do Amaral – Bom senso e bom gosto
Manuel Portela – Traduzir não acaba: 1 tigre, 2 tigres, 3 tigres, n tigres
Pedro Tamen – A transmigração das almas ou Missão impossível
Vasco Graça Moura – As confissões de um tradutor de poesia

Poesia
TRADUÇÃO

Alda Merini (tradução de Marco Bruno)
Christoph Wilhelm Aigner (tradução de Maria Teresa Dias Furtado)
Dennis Cooley (tradução de Manuel Portela)
Nicanor Parra – Antipoemas (tradução de Albano Martins)
Rainer Maria Rilke – Três elegias de Duíno (tradução de Vasco Graça Moura)
Safo (tradução de Frederico Lourenço)

Crítica
LIVROS


Pedro Eiras – A magoada ironia
Fernando Pinto do Amaral – Um anel de Möbius
Nuno Júdice – A poesia como totalidade

topo
<
>